DISQ057 Shakespeare v kultuře
Milé studentstvo předmětu DISQ057 Shakespeare v kultuře, PhDr. Ivona Mišterová, Ph.D. a William Shakespeare se na vás budou těšit 27. 2., 13. 3., 17. 4., 15. 5. a 22. 5.
V nakladatelství Větrné mlýny právě vyšel první díl souborného překladu Senekových tragédií. Ačkoli se u nás Seneka četl a dokonce i hrál už od středověku, jeho první překlad vyšel až ve třicátých letech 19. století. Bohužel Václav Alois Svoboda přeložil všechny Senekovy tragédie nikoli do češtiny, ale do němčiny. Takže první český překlad Seneky vyšel až r. 1992. Byl to jeho Thyestes. První inscenace celé tragédie (Faidra) se uskutečnila až r. 2007 v Divadle v Dlouhé (režie Hana Burešová). Překladatelky (E.Stehlíková, D. Čadková a E. Poláčková) usilují o to, aby narušily běžnou českou představu, že Senekovy tragédie, bombastické a brutální, jsou ubohým odvarem velikých řeckých tragédií a nebyly určeny ke scénickému provádění. Ve skutečnosti zcela odpovídají potřebám římského publika a době, ve které vznikly.
Odkaz na stránky nakladatelství Větrné mlýny, kde je možné knihu koupit.
Milé studentstvo předmětu DISQ057 Shakespeare v kultuře, PhDr. Ivona Mišterová, Ph.D. a William Shakespeare se na vás budou těšit 27. 2., 13. 3., 17. 4., 15. 5. a 22. 5.
Zveme vás na přednášku z cyklu Kabinetu pro výzkum divadla a dramatu DF JAMU Andre Jochmanové, která se uskuteční v ArtMap knihkupectví (v Galerii TIC v Brně, Radnická 4) 19. února v 17:30.